tag:blogger.com,1999:blog-4316501517822727158.post5176895224749962407..comments2022-11-14T21:06:07.933-03:00Comments on RIM&VIA: Mais dois poemas do catalão Joan Salvat-Papasseit traduzidos ao português. Tradução Adrian'dos Delima.Adrian'dos Delimahttp://www.blogger.com/profile/08963704641914620434noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-4316501517822727158.post-24786159470216902632012-04-18T23:41:41.667-03:002012-04-18T23:41:41.667-03:00Grande!! Olhei e aconselho. Poema em prosa, forte,...Grande!! Olhei e aconselho. Poema em prosa, forte, como é o trabalho do Rafael sempre. Mas é sempre legal observar que um grande poeta como Papasseit, sem que o saibamos, utilizou alguma imagem ou idéia, ou palavras, semelhantes às nossas. Estas coincidências não são meras coincidências, e sim resultado de um trabalho bem feito de Rafael Nolli.Adrian'dos Delimahttps://www.blogger.com/profile/08963704641914620434noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4316501517822727158.post-28955372268444575502012-04-05T11:41:31.996-03:002012-04-05T11:41:31.996-03:00O segundo poema faz parte de um livro considerado,...O segundo poema faz parte de um livro considerado, normalmente, "na Espanha" o melhor livro com temática amorosa da língua catalã. "El poema de La Rosa als lavis", conforme algumas fontes, é leitura obrigatória nas escolas de "ensino médio" da Catalunha. A obra vai de caligramas a poemetos feitos de quadrinhas metrificadas. Quanto ao avião, bom, o deslumbramento futurista com a máquina estava aí. Creio em aves mais belas que os aviões, mesmo quando estes não carregam bombas. Tal deslumbramento, no entanto, não compromete o poema e, pelo contrário, nos faz lembrar de quão belo foi o secular sonho do homem poder voar, poder ver o mundo lá do alto, em movimento, etc.Adrian'dos Delimahttps://www.blogger.com/profile/08963704641914620434noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4316501517822727158.post-35304299670841225792012-04-05T11:10:07.312-03:002012-04-05T11:10:07.312-03:00Adriano, como todo bom poeta, quanto mais leio Joa...Adriano, como todo bom poeta, quanto mais leio Joan Salvat-Passeit, mas me impressiono. Esse poema Ômega é de uma beleza tocante. O trecho, do segundo poema "e a mais bonita ave que é o avião" me deixou com um sorriso nos lábios. Em meu primeiro livro, de 2005, escrevi algo semelhante, olha só: "Na cidade noturna, os homens esquecem que os bombardeiros e as balas perdidas são os únicos exemplares de aves que nos restou; que os navios e submarinos são os únicos peixes que nos sobraram." Que bacana! <br />O poema todo está aqui, ó: http://rafaelnolli.blogspot.com.br/2009/03/memorias-beira-de-um-estopim.html<br /><br />Parabéns pela tradução! Agradeço por compartilhar! Abraços!L. Rafael Nollihttps://www.blogger.com/profile/15217704825144333932noreply@blogger.com