Muita arte na rede Ello. Visualize:

Muita arte na rede Ello:

quarta-feira, 30 de novembro de 2016

operation blindeye - 6, poem by TT Catalão, translated by Adrian'dos Delima. In reference to the crimes of Brazilian President Michel Temer and the one-sided position of Brazilian Federal Police Operation Car Wash./ operación lavistagorda - 6, poema de TT Catalão, traducido por Adrian'dos Delima. En referencia a los crímenes del presidente brasileño Michel Temer, y la posición de un solo lado de la Operación Autolavado de la Policía Federal de Brasil./ operação vistagrossa - 6, poema de TT Catalão.



 In reference to the crimes of Brazilian President Michel Temer and the one-sided position of Brazilian Federal Police Operation Car Wash. / En referencia a los crímenes del presidente brasileño Michel Temer, y la posición de un solo lado de la Operación Autolavado de la Policía Federal de Brasil.

Judge Sérgio Moro and the

Operation Car Wash


 


the court, in crisis,
  opens a new
  season of insults
  to good sense:

leaves unpunished the
  palatial criminal
  while isolating
  persecuting incriminating
  what’s my sense...

operation blindeye - 6

TT Catalão - Translation Adrian'dos Delima 


***



la corte, en crisis,
 abre una nueva
 temporada de insultos
 al sentido común:

deja impune
 al criminal palaciego
 mientras aísla
 persigue y incrimina
 a lo que piensa uno...
 



operación lavistagorda - 6






domingo, 20 de novembro de 2016

Poem by TT Catalão, about the end of the Ministry of Culture in Brazil./ Poema de TT Catalão sobre el final del Ministerio de la Cultura en Brasil./ Poema de TT Catalão, sobre o fim do Ministério da Cultura no Brasil.

Poem by TT Catalão about the extinction of the Ministry of Culture in Brazil by the 2016 coup government. Poema de TT Catalão sobre la extinción del Ministerio de Cultura en Brasil por el gobierno golpista de 2016. Poema de TT Catalão sobre a extinção do Ministério da Cultura no Brasil pelo governo golpista de 2016.





falls the sinister
of culture
of a ministry -


before vital, 

now extinct;

falls of his own
navel, little, meager 

succinct - falls a sinister
of state and soon
will fall their peers in limbo

falls a sinister
ministry as
will fall the architects
this sad
labyrinth...





Translation from Portuguese into English Adrian'dos Delima





*** 


cae el siniestro
de la cultura
de un ministerio,
antes vital,

ahora extinto;

cae de su propio
ombligo, poco, parco
sucinto - cae un siniestro
de estado y pronto
caerán a sus pares en el limbo

cae un siniestro
ministerio como
caerán los arquitectos
de ese triste
laberinto ...






Traducción del portugués al castellano Adrian'dos Delima.




***






cai o sinistro
da cultura
d um ministério,
antes vital,
hoje extinto;

cai d seu próprio
umbigo, pouco, parco
sucinto - cai um sinistro
de estado e em breve
cairão seus pares no limbo

cai um sinistro
ministério como
cairão os arquitetos
desse triste
labirinto...






quarta-feira, 16 de novembro de 2016

Cruel history of today, a poem by Adrian'dos Delima./ História cruel do hoje, poema de Adrian'dos Delima.






CRUEL HISTORY OF TODAY


a lady hides herself
behind a plaited wire
pole
in my country in many points
the sun can be
also cruel
is cruel the hunger
is cruel the street the policeman
the unfair law
are
the landowners armed for
murder workforce
activist priests nuns
madres teresas
rich pastors and bishops
that send poor people
and transsex to hell
the ultra-neoliberals
that ungovern with iron hand
since learned
with pinochet and his chicago boys
is
the people who no longer
want to help the people
yes
my country is cruel



*** 



HISTÓRIA CRUEL DO HOJE

uma senhora se esconde
atrás de um poste de fios
entrançados
no meu país em muitos pontos
o sol pode ser
também cruel
é cruel a fome
é cruel a rua o policial
a lei injusta
são
os fazendeiros armados para
assassinar mão de obra
padres ativistas freiras
madres teresas
os pastores e bispos ricos
que mandam os pobres
e transsex pro inferno
os ultra-neoliberais
que desgovernam com mão de ferro
desde que aprendido
com pinochet e seus chicago boys
é
o povo que não mais
quer ajudar o povo
é
o meu país é cruel


14 11 2016


quinta-feira, 10 de novembro de 2016

Aspects of colonialism in the coup of Brazil. Poem from the Portuguese into English by Adrian'dos Delima./ Aspectos do colonialimo no golpe do Brasil. Poema de Adrian'dos Delima.



Aspects of colonialism in the coup of Brazil. Poem from the Portuguese into English by Adrian'dos Delima./ Aspectos do colonialimo no golpe do Brasil. Poema de Adrian'dos Delima.


HEREDITARY CAPTAINCIES*


to the
trash container of the history
all this avalanche of
ultra-neoliberals rocks
here in the all the world

in my exact country couped
d’etat
they allot colonially
the hereditary captaincies
between the corporations

the bastille is
taken for the pigs
something can change
I smell between the air sewage


11 10 2016



* The Captaincies of Brazil (Portuguese: Capitanias do Brasil) were captaincies of the Portuguese Empire,[Note 1] administrative divisions and hereditary fiefs of Portugal in the colony of Terra de Santa Cruz,[Note 2] later called Brazil. Each was granted to a single donee, a Portuguese nobleman who was given the title captain General. (Captaincies of Brazil, Wikipedia)



***



CAPITANIAS HEREDITÁRIAS

para o
conteiner de lixo da história
toda essa avalanche de rochas
ultra-neoliberais
aqui no mundo todo

no meu exato país golpeado
de estado
loteiam colonialmente
as capitanias hereditárias
entre as corporações

a bastilha está
tomada pelos porcos
alguma coisa pode mudar
farejo entre o esgoto do ar

10 11 2016