Muita arte na rede Ello. Visualize:

Muita arte na rede Ello:

quarta-feira, 7 de setembro de 2016

REGISTRO/RECORD. UM POEMA DE RICARDO SILVESTRIN CONTRA O GOLPE DE 2016 NO BRASIL. A POEM BY RICARDO SILVESTRIN ABOUT THE COUP D'ETAT IN BRAZIL 2016. TRANSLATION/TRADUCCIÓN ENGLISH/ ESPAÑOL ADRIAN'DOS DELIMA.

REGISTRO/RECORD. UM POEMA DE RICARDO SILVESTRIN CONTRA O GOLPE DE 2016 NO BRASIL.
A POEM BY RICARDO SILVESTRIN 
ABOUT THE COUP D'ETAT IN BRAZIL 2016. 
TRANSLATION/TRADUCCIÓN ENGLISH/ESPAÑOL ADRIAN'DOS DELIMA.



RECORD
(Ricardo Silvestrin)

In the sixteen coup,
there weren’t generals
as there were
the other time.

It was war
masqueraded as peace,
hatchet men with togas,
fascist congressmen,
dictatorial democrats,
fiction writers journalists,

all without exception,
in the state of exception
reciting in choir,
the essay of the judgment day

or the samba denouement
of a gruesome carnival.

***

REGISTRO
(Ricardo Silvestrin)

En el golpe de dieciséis,
no había generales
como hubo
la otra vez.

Era guerra
enmascarada de paz,
sicarios con togas,
congresistas fascistas,
demócratas dictatoriales,
periodistas del ficcional,

todos, sin excepción,
en el estado de excepción
recitando, en coral,
la redacción del juicio final

o el samba desenredo
de un tétrico carnaval.

Traducción Adrian'dos Delima


***

Translation Adrian'dos Delima 

REGISTRO
(Ricardo Silvestrin)

No golpe de dezesseis,
não havia generais
como houve
da outra vez.

Era guerra
fantasiada de paz,
jagunços com togas,
congressistas fascistas,
democratas ditatoriais,
jornalistas ficcionistas,

todos, sem exceção,
no estado de exceção
recitando, em jogral,
a redação do juízo final

ou o samba desenredo
de um tétrico carnaval.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente, por favor.