Muita arte na rede Ello. Visualize:

Muita arte na rede Ello:

quarta-feira, 21 de dezembro de 2016

Poem by Claudinei Vieira referring to the Constitutional Amendment Proposal 55, which limited primary expenditures (it created a roof), including education and health, for the next 20 years in Brazil, stifling the development of this country. Translation from Portuguese Adrian'dos Delima.

Poem by Claudinei Vieira referring to the Constitutional Amendment Proposal 55, which limited primary expenditures (it created a roof), including education and health, for the next 20 years in Brazil, stifling the development of this country. Translation Adrian'dos Delima./ Poema de Claudinei Vieira referindo-se à Pec 55, a qual limitou os gastos primários (criou um teto), incluindo educação e saúde, por 20 anos no Brasil, sufocando o desenvolvimento deste país.

Glass roof of government.















55 by 20


55 incongruous permanent
inconsequential agonizingly stabs
during twenty years, who can?
55 explosive conclusive abusive
shots, 55 head and stomach shots
during twenty years, that's they reserve for us.
More.
55 spits of sputum and scorn
inside our rotten throats
every day, every day,
during twenty years, that’s what we’ll have.

And there are who celebrate, there are who scream,
there are beings who say yes, 55 and much more,
don’t even notice the bumpy drool of the mouth
of despicable sputum within their throats
Don’t realize
or aren’t interested
or don’t care
And they continue to applaud and drool

While we…
only remains for us
vomiting and vomiting 55 times a day and more,
during (at least!) twenty years ?!



Claudinei Vieira 
Translation Adrian'dos Delima.

***

 
55 facadas permanentes incongruentes

inconsequentes agoniantes

durante vinte anos, quem há de?

55 tiros explosivos conclusivos

abusivos, 55 tiros na cabeça e estômagos

durante vinte anos, é o que nos reserva.
Mais.
55 cuspidas de escarro e desprezo
dentro de nossas gargantas carcomidas
a cada dia, a cada dia,
durante vinte anos, é o que teremos.

E há os que comemoram, há os que gritam,
há os seres que dizem sim, 55 e muito mais,
nem percebem as babas saltitantes da boca
do escarro desprezível dentro de suas gargantas
Não percebem
ou não se interessam
ou não se importam
E continuam a aplaudir e a babar

Enquanto nós…
só nos resta a nós
vomitar e vomitar 55 vezes por dia e mais,
durante (pelo menos!) vinte anos?!

-
55 por 20
claudinei vieira





quarta-feira, 30 de novembro de 2016

operation blindeye - 6, poem by TT Catalão, translated by Adrian'dos Delima. In reference to the crimes of Brazilian President Michel Temer and the one-sided position of Brazilian Federal Police Operation Car Wash./ operación lavistagorda - 6, poema de TT Catalão, traducido por Adrian'dos Delima. En referencia a los crímenes del presidente brasileño Michel Temer, y la posición de un solo lado de la Operación Autolavado de la Policía Federal de Brasil./ operação vistagrossa - 6, poema de TT Catalão.



 In reference to the crimes of Brazilian President Michel Temer and the one-sided position of Brazilian Federal Police Operation Car Wash. / En referencia a los crímenes del presidente brasileño Michel Temer, y la posición de un solo lado de la Operación Autolavado de la Policía Federal de Brasil.

Judge Sérgio Moro and the

Operation Car Wash


 


the court, in crisis,
  opens a new
  season of insults
  to good sense:

leaves unpunished the
  palatial criminal
  while isolating
  persecuting incriminating
  what’s my sense...

operation blindeye - 6

TT Catalão - Translation Adrian'dos Delima 


***



la corte, en crisis,
 abre una nueva
 temporada de insultos
 al sentido común:

deja impune
 al criminal palaciego
 mientras aísla
 persigue y incrimina
 a lo que piensa uno...
 



operación lavistagorda - 6