Muita arte na rede Ello. Visualize:

Muita arte na rede Ello:

quinta-feira, 25 de novembro de 2010

Tyrteu Rocha Vianna, poemas con traducción al español (castellano)

Tyrteu (1898 - 1963),
futurista-regionalista
do Rio Grande do Sul.
Único livro: Saco de Viagem,
publicado em 1928.




Mau hábito

Em que lugar que mora a Mãe d'Água mamãe
É lá na fonte da vovó
Como é que ela é
É uma mulher bonita de cabelo verde
Corpo de peixe vestida de estrelas rabuda
Por que é que eu não vejo ela
É porque ela não se mostra aos meninos
Que tiram ranho do nariz com os dedos
E durante todo o tempo em que
Eu podia crer na vida da Mãe d'Água
O meu nariz foi o único culpado
Dela não ter me aparecido



Em "Vontade de versos futuristas", primeira parte de "Saco de Viagem", 1928

..........


Mal hábito

En qué lugar que vive la Madre del Agua mamá
Es allá en la fuente de la abuelita
Cómo es que ella es
Es una mujer guapa con pelo verde
Cuerpo de pez vestida de estrellas coluda
Por qué es que yo no veo ella
Es porque ella no se mostra a los chicos
Que sacan moco de la nariz con los dedos
Y durante todo el tiempo que
Yo podría creer en la vida de la Madre del Agua
La nariz mía ha sido la única culpable
De ella no me haber aparecido

Traducción Adrian'dos Delima


* Madre del Agua, en portugués Mãe d'Água (también conocida como Iara o Uira) es un personaje mitológico del folclore de Brasil, tiene características de Sirena, y puede provenir de personaje de la mitología tupi-guaraní, del tupi 'y-îara (señora de las aguas).





...................................
                                                                                                 
Mens Sana

Viva el S C 7 de Septiembre
Viva viveeel
A el S C Asisense
Hip hip hurra
Primer tiempo
0 a 0
Segundo tiempo piii-piii penalti
1 a 1
Los dos clubes fraternizeros
Pagan a media
Nocturnos gastos
Baile cervezado té forofal
Vinodeportizado
Y luz hasta las dos

Traducción Adrian'dos Delima]





Página original de Saco de Viagem, domínio público.



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente, por favor.